MENCARI
MAKNA YANG PALING DEKAT DALAM
PENERJEMAHAN
ARAB-INDONESIA
Oleh
: Ana Durrotul Hikmah
1722143013
Judul Buku
Pedoman
Penerjemahan Arab Indonesia
Penulis
M.
Zaka Al Farisi
Penerbit
PT
Remaja Rosdakarya Bandung
Cetakan
Pertama,
September 2011
Tebal
Viii
+ 256 halaman
ISBN
978-979-692-055
Tidak jarang ditemui kesulitan bagi
orang yang akan menerjemahkan bahasa
Arab ke bahasa Indonesia. Oleh karena itu, penulis membantu para pembaca yang
akan melakukan penerjemahan Arab-Indonesia melalui beberapa konsep dan strategi
penerjemahan .
Penerjemahan bertujuan untuk
menghasilkan suatu karya terjemahan dengan makna yang paling dekat dari bahasa
sumber. Dalam penerjemahan ini tentunya membutuhkan strategi, metode, prosedur,
dan teknik agar dapat menghasilkan makna yang sesuai dari bahasa aslinya.
Beberapa hal yang dibahas dalam buku
ini adalah konsep penerjemahan, strategi penerjemahan, urgensi makna dalam
penerjemahan, pelik-pelik penerjemahan Arab Indonesia, menakar kualitas
terjemahan, dan yang paling penting adalah kekhasan dalam bahasa Arab.
Bagian yang paling menarik dalam buku
ini adalah pelik-pelik penerjemahan Arab-Indonesia yang mencakup kolokasi,
transliterasi dan pungtuasi, urutan kata, istilahbudaya, idrom, penerjemahan
metafora, masalah penerjemahan kinayah, ragam kinayah, serta tujuan kinayah.
Bagian ini sangat menarik dipelajari karena pembaca dapat menambah pengetahuan
yang mendalam tentang kesulitan apa saja
yang biasa dihadapi saat proses penerjemahan Arab-Indonesia, sehingga setelah
mempelajari bab ini, kita mampu mengatasi problema dalam proses penerjemahan.
Kelebihan dalam buku ini adalah
mampu memberikan tata-cara secara detail dalam menerjemahkan Arab-Indonesia
melalui beberapa tahapan dengan
menggunakan bahasa yang komunikatif, serta di setiap tahapan tersebut juga
diberikan contoh.
Kekurangan dalam buku ini adalah
terlalu panjang penjelasan tentang beberapa makna yang terkait dengan
penerjemahan Arab-Indonesia ini, sehingga mungkin bisa membuat jenuh pembaca.
Buku ini sangat cocok untuk pelajar yang belajar bahasa Arab, khususnya
bagi para penerjemah Arab-Indonesia karena buku ini memuat segala konsep dan
metode penerjemahan Arab-Indonesia dengan baik dan benar.

Tidak ada komentar:
Posting Komentar