Rabu, 19 November 2014

tugas resensi buku : Ana Durrotul Hikmah



MENCARI MAKNA YANG PALING DEKAT  DALAM PENERJEMAHAN
ARAB-INDONESIA
Oleh : Ana Durrotul Hikmah
1722143013

Judul Buku
Pedoman Penerjemahan Arab Indonesia
Penulis
M. Zaka Al Farisi
Penerbit
PT Remaja Rosdakarya Bandung
Cetakan
Pertama, September 2011
Tebal
Viii + 256 halaman
ISBN
978-979-692-055






        Tidak jarang ditemui kesulitan bagi orang yang akan  menerjemahkan bahasa Arab ke bahasa Indonesia. Oleh karena itu, penulis membantu para pembaca yang akan melakukan penerjemahan Arab-Indonesia melalui beberapa konsep dan strategi penerjemahan .
            Penerjemahan bertujuan untuk menghasilkan suatu karya terjemahan dengan makna yang paling dekat dari bahasa sumber. Dalam penerjemahan ini tentunya membutuhkan strategi, metode, prosedur, dan teknik agar dapat menghasilkan makna yang sesuai dari bahasa aslinya.
          Beberapa hal yang dibahas dalam buku ini adalah konsep penerjemahan, strategi penerjemahan, urgensi makna dalam penerjemahan, pelik-pelik penerjemahan Arab Indonesia, menakar kualitas terjemahan, dan yang paling penting adalah kekhasan dalam bahasa Arab.
         Bagian yang paling menarik dalam buku ini adalah pelik-pelik penerjemahan Arab-Indonesia yang mencakup kolokasi, transliterasi dan pungtuasi, urutan kata, istilahbudaya, idrom, penerjemahan metafora, masalah penerjemahan kinayah, ragam kinayah, serta tujuan kinayah. Bagian ini sangat menarik dipelajari karena pembaca dapat menambah pengetahuan yang mendalam tentang  kesulitan apa saja yang biasa dihadapi saat proses penerjemahan Arab-Indonesia, sehingga setelah mempelajari bab ini, kita mampu mengatasi problema dalam proses penerjemahan.
            Kelebihan dalam buku ini adalah mampu memberikan tata-cara secara detail dalam menerjemahkan Arab-Indonesia melalui beberapa tahapan  dengan menggunakan bahasa yang komunikatif, serta di setiap tahapan tersebut juga diberikan contoh.
            Kekurangan dalam buku ini adalah terlalu panjang penjelasan tentang beberapa makna yang terkait dengan penerjemahan Arab-Indonesia ini, sehingga mungkin bisa membuat jenuh pembaca.
Buku ini sangat cocok untuk  pelajar yang belajar bahasa Arab, khususnya bagi para penerjemah Arab-Indonesia karena buku ini memuat segala konsep dan metode penerjemahan Arab-Indonesia dengan baik dan benar.





Tidak ada komentar: